2021年新年伊始,我们为热爱语言和翻译的朋友们准备了一份“技术大礼包”——联合国语言工作者常用的四大工具和网站:联合国官方文件系统、联合国术语参考系统、联合国期刊和联合国大会和。。管理部网站。 这些工具不仅是联合国语言工作者“工具箱”中不可或缺的工具,而且对公众开放绝对有好处。 如此丰富的资源,赶紧了解吧!
联合国正式文件系统 (ODS)
联合国正式文件系统于1993年推出,提供1993年以来联合国发布的正式文件全文检索,如安理会、大会、经济及社会理事会决议等,还包括大量扫描件1946年至1993年的文件,是不折不扣的联合国文件宝库礼包 翻译,也是翻译家和语言爱好者的学习宝库。
想看保持着翻译次数最多的吉尼斯世界纪录的《世界人权宣言》的原版吗? 想知道更多关于2030年可持续发展议程的内容吗? 尝试在官方文件系统中输入“A/RES/217(III)”和“A/RES/70/1”开始寻宝吧!

联合国正式文件系统首页截图
联合国术语参考系统()
您知道联合国在纽约、日内瓦、维也纳和内罗毕的翻译服务每年处理大约 2.5 亿字吗? 如此庞大的工作量需要高效的术语参考和词汇支持。 联合国语言工作人员投入大量时间收集新术语、更新过时术语、通过咨询语言专业人员、实务部门专家以及参考外部信息来源(包括技术专家和专业网站)进行研究和验证。 经过验证的术语存储在多语言数据库中。
如此丰富的多语种术语库也免费对外开放,点击下方链接了解更多。
联合国术语参考系统首页截图

联合国杂志
1946年1月10日,第一本联合国期刊在伦敦召开的第一届联合国大会上诞生,距今已有75年历史。 这本联合国旗舰出版物记录了联合国总部的实时。。议程和文件清单,并以六种官方语言进行了更新。 本刊中文版由联合国中文翻译处承办。
自 2020 年 9 月 15 日起礼包 翻译,电子声明 ( ) 取代节纸型门户网站 ( ) 成为《联合国日刊》电子版的专门版块。 期刊电子版一键自动生成PDF格式,随时随地下载浏览更方便。 快点来感受联合国的满满参与感吧!
《联合国日刊》首页截图
联合国大会部新网站

满满的干货是不是让热爱翻译和语言的你意犹未尽,想要近距离感受联合国语言工作者的日常生活? 更多问题可以在这里找到:。 没错,联合国大会部网站改版啦! 新网站支持联合国六种官方语言,请点击浏览继续探索。
对于那些正在寻求职业发展的人来说,这是一个特别关注的焦点:大会部新网站的“语言职业”部分。
联合国雇用了世界上数量最多的语言专业人员,拥有一支由笔译、口译、编辑、逐字记录员、制版师、编辑和桌面排版助理组成的全职工作队伍。 这些类别涵盖了联合国全部六种官方语言,即阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文。 数百名语言工作人员在纽约、日内瓦、维也纳和内罗毕等地为大会和。。管理部 (DGACM) 工作。 还有语言专家在亚的斯亚贝巴、曼谷、贝鲁特、日内瓦和圣地亚哥等联合国区域(.....涉及敏感内容网站自动屏蔽.....)会工作。
您很高兴有机会加入这样一个独特且多元化的多语言团队吗? 准备好迎接挑战了吗? 单击新网站的“语言职业”部分,了解更多有关语言职业的信息,与语言工作者远程“会面”,申请实习和全职职位!
大会部新网站语言专业页面截图
标题:礼包 翻译|语言翻译爱好者的“技术大礼包”!
链接:https://www.52hkw.com/news/xydt/54597.html
版权:文章转载自网络,如有侵权,请联系删除!